使小民吉兇翻譯 畏大人之德敬小民之辛的意思
時(shí)間:2025-04-05
一、譯者背景介紹:
譯者: 呂思勉(1884-1957),著(zhù)名歷史學(xué)家、文學(xué)家。呂思勉精通古文,擅長(cháng)史書(shū)翻譯,對先秦史有深入研究。
二、使小民吉兇翻譯成白話(huà)文:
原文:
使小民微弱,則民不榖;使小民不卑不亢,則祿不足。故《詩(shī)》稱(chēng):“既明且哲,以保其身”。
譯文:
讓老百姓弱小卑微,那么百姓就會(huì )變得不善良;讓老百姓不卑不亢,那么他們的報酬就不會(huì )豐厚。所以《詩(shī)經(jīng)》中說(shuō):“既聰明又賢哲,就能保全自己”。
三、歷史文化價(jià)值:
1. 政治經(jīng)濟思想:
該段文字反映了呂思勉對政治經(jīng)濟的看法。他認為,統治者應采取適當的政策,讓百姓既能夠安居樂(lè )業(yè),又能為國家做出貢獻。
2. 儒家思想:
該段文字還體現了呂思勉對儒家思想的理解。他認為, 儒家思想強調“保全自己”,即維護自己的利益和權利,這是一種積極的人生態(tài)度。
3. 詩(shī)經(jīng)文學(xué)價(jià)值:
該段文字中引用了《詩(shī)經(jīng)》中的句子,說(shuō)明了《詩(shī)經(jīng)》在呂思勉心目中的文學(xué)價(jià)值。他認為, 《詩(shī)經(jīng)》是一部充滿(mǎn)智慧和哲理的著(zhù)作,值得人們學(xué)習和借鑒。